汉语中没有[θi]和[si]这样的读音,一般用“西(国际音标[?i])”来音译。

如把theta音译成“西塔”,把xi音译成“克西”,把sigma音译成“西格马”,把upsilon音译成“宇普西隆”,把psi音译成“普西”。

通过国际音标,我们可以看到这里的差异不小。这说明,音译通常都做不到十分精准。

特别提醒:家长朋友利用汉语拼音认识国际音标,孩子学习任何外语的发音都不是难事。

【英语】theta[?θi?t?]n. 太塔(希腊语的第八个字母 Θ,θ)

注:这里的e读其字母音[i:](接近汉语拼音的i),结尾的a由于位于非重读音节,所以读[?]。

英语中,元音字母位于非重读音节,通常读[?],对应英语、德语作后缀的-en,以及汉语拼音en中的e。

这就是说,汉语拼音en中的e读[?]。

【法语】thêta(国际音标/t?.ta/, /te.ta/)n.m 希腊语的第8个字母[Θ,θ]

它们都源自希腊语的θ?τα。

【希腊语】θ?τα(国际音标/?θi.ta/) n. theta

注:希腊语中的τα对应拉丁语、意大利语、西班牙语中的ta,汉语拼音中的da。

词源:源自古希腊语θ?τ? (thêta,国际音标/t????.ta(古)/ → /?θi.ta(中古)/ → /?θi.ta(现代)/)。

英语theta中的the-读[?θi?],基本上保留了现代希腊语中的θ?-的读音。

注:不同教材中的音标标注,会有一些细节上的差异。作为普通的学习者,只要坚持听懂再说,就完全可以忽略不同语言之间在发音细节上的差异。

请家长朋友记重点:

1、希腊字母θ在古希腊语中读[t?](国际音标右上方的小h表“送气”),古典拉丁语用th这样的组合改写,其中的h表“送气”,对应汉语拼音和英语、德语中的t。

2、希腊字母η在古希腊语中是长元音,读[??],对应古典拉丁语的长元音ē,接近汉语拼音的ei。

3、希腊字母θ在现代希腊语中变化为读[θ]。英语中希腊语源单词中的th基本上都读[θ]。如:theater(剧院),thesis(论文)中的th都读[θ]。

4、希腊字母η在现代希腊语中变化为读[i],接近英语元音字母e的字母音[i:],英语的ee,德语的ie,汉语拼音中的i,古典拉丁语的ī。

希腊字母σ的大写是Σ,在词尾时变化为?,对应拉丁语、英语和汉语拼音的s。

前面,我们介绍了:汉语中,通常把[si:]和[s?]都音译成“西”。

如把sigma音译成“西格玛”,把xi音译成“克西”。

【英语】sigma[?s?ɡm?]n.1. 希腊字母表的第十八字母 (∑,σ)2. ∑粒子3. C字形骨针4. 千分之一秒5. …的和 sigma-mesonn. ∑介子(星体形成的介子)

拆解:sig+ma(源自希腊语表“结果”的名词后缀)

重点注意:这里的sig-读[s?ɡ],其中的-ig读[?ɡ],和英语单词big(大的),pig(猪),dig(挖掘)中的-ig读音相同。

汉语中的“西xi”,对应国际音标/?i/,接近俄语中的щи(国际音标[??i])。

也就是说,汉语拼音的x对应国际音标[?],接近俄语的щ([??])。

英语中的辅音字母c的字母音是[si:],和英语单词see(看见),sea(海洋)同音。

【英语】xi[sa?, ksa?]n. 克西(希腊语的第14个字母Ξ,ξ)

词源:From Ancient Greek ξε? (xe?,国际音标/ksê?(古)/ → /ksi(中古)/ → /ksi()现代/), ξ? (x?,国际音标/ks??/ → /ksi/ → /ksi/).

请家长朋友牢记:古希腊语用ει这样的组合表示/e:/(接近汉语拼音的ei)这样的音译(phoneme)。

希腊字母ξ的大写是Ξ,对应拉丁语的x(X),国际音标/ks/。

要特别注意:希腊字母χ(Χ)在古典拉丁语用ch改写,在古希腊语中读[k?],对应英语、德语和汉语拼音的k。

在拉丁语中,x在单词中实际上读[ks](其中的k对应汉语拼音的g)。

拉丁语的rex表“国王,king”,lex表“法律,law”。其中的x是由c(g)+s构成。

【拉丁语】lex(古典式发音/le?ks/, [??e?ks?],教会式发音/leks/, [l?ks]):lex, legis n. f. law; motion, bill, statute; principle; condition;

拆解:leg+s。

注:拉丁语词典通常列出名词的单数主格和单数属格(所有格)并从属格判断词根。

这里的legis就是lex的单数属格形式,其中的leg-是词根。

词源(有争议):Perhaps from Proto-Italic *lēg-, from Proto-Indo-European *le?-s, root nomen actionis from *le?- (“to gather”), whence also legō.

Or from Proto-Indo-European *leg?-s, root nomen actionis from *leg?- (“to lie, to be in resting position”). Compare with the semantics of English law from this root.

英语也有直接使用lex的情况。

【英语】lex[leks]n.(pl. leges [?li?d?i?z])[拉]法律

拆解:leg+s。

如果您了解legis是lex的单数属格,再记忆英语单词legislate就非常简单了。

【英语】legislate[?led?is?leit]vi. 制定法律, 立法vt.[美]依法律…

legislate sb. out of an office[美]按法定手续免某人的职

词源:legis+late。

词源:Univerbation of lēgis (“of the law”) +? lātiō (“carrying”), abstract noun of ferō (“to bear, to carry”).

如果您了解:拉丁语的leg-有“法律”的意思,再记忆英语单词legal就绝对是易如反掌。

【英语】legal[?li?ɡ(?)l]adj.1. 合法的2. 法律的

legal aid法律援助(免费提供律师服务)

拆解:leg+al。

注:英语、法语、德语、意大利语、西班牙语的-al都源自拉丁语的-alis。

英语至少有3544个单词以-al结尾,绝大多数经由法语源自拉丁语。

在拉丁语中,前缀in-至少有2个意思:一个是可分缀,表“在……里”;一个是不可分前缀,表“否定”。

拉丁语中,通常是在表肯定的单词前加否定前缀构成反义词。

【英语】illegal[??li?ɡ(?)l]adj. 不合法的;违法的

It is illegal to steal things.偷东西是违法的。

拆解:il+leg+al。

这里的il-是拉丁语否定前缀in-在l前的变化。

智力正常的孩子了解-al源自拉丁语的-alis,都可以轻松推导出拉丁语的相应单词是illegalis。

【拉丁语】illegalis:illegalis, illegalis, illegal adj. illegal;

拆解:il+leg+alis。

我们现在已经明白:这里的leg-源自拉丁语的legis(表“法语的”)。

在拉丁语中leg-还有“读书,选择,聚集”的意思。

【拉丁语】lego:lego, legere, legi, lectus v. read; gather, collect (cremated bones); furl (sail), weigh (anchor); pick out;

拆解:leg+o(表“第一人称单数”尾缀)。

词源:From Proto-Italic *legō, from Proto-Indo-European *le?-. Cognates include Ancient Greek λ?γω (légō, “I speak, I choose, I mean”) and Albanian mbledh. May be related to lēx.

英语中至少有499个单词用到leg-,其中有很多是经由法语源自拉丁语。

比较英语的legislate和translate,我们会发现它们都用到-late。

【英语】translate[tr?ns?le?t, trɑ?-]vt. -lated, -lating1. (常与into连用)翻译;译成

He translated the speech from Spanish into English.

他把这个讲话从西班牙语翻译成英语。

Can you translate this letter from German into English?

你能把这封信由德文译成英文吗?

2. 解释;说明

3. 转变,变化

拆解:trans+late。

词源:From Middle English translaten (“to transport, translate, transform”), from Anglo-Norman translater, from Latin trānslātus, perfect passive participle of trānsferō (“to transport, carry across, translate”).[1]

In this sense, displaced Old English wendan (“to translate,” also the word for “to turn” and “to change”).

简单地说,英语表“翻译”的单词translate源自拉丁语动词transfero的完成被动分词translatus。

也就是说,英语的-ate基本上都源自拉丁语的-atus。

【拉丁语】transfero:transfero, transferre, transtuli, translates v. transport/convey/transfer/shift; transpose; carry/bring across/over; transplant;

拆解:trans+fer+o。

【拉丁语】trans(国际音标/trans/) prep. across, over; beyond; on the other side; (only local relations);

拆解:tran+s。

词源:From Proto-Italic *trānts, from Proto-Indo-European *tr?h?-n?ts, from *terh?- (“through, throughout, over”). Cognate with English through, Scots throch (“through”), West Frisian troch (“through”), Dutch door (“through”), German durch (“through”), Gothic (tairh, “through”), Albanian t?rthor (“through, around”), Welsh tra (“through”). See also thorough.

【英语】trans-[tr?ns-, trɑ?ns-, tr?nz-, trɑ?nz-]pref.1. 表示“穿过、横过”之义2. 表示“超越”之义3. 表示“在那一边、到那一边”之义

事实告诉我们:记忆拉丁语介词trans是英语、法语、德语、意大利语、西班牙语学习者都必须要完成的基本任务。这才是真正的“常用字”。

请家长朋友记重点:拉丁语介词trans和英语的through,德语的durch同源。

请大概了解:拉丁语的t对应英语的th,德语的d。

了解这一点,可以帮助我们的孩子轻松高效同步记忆大量的拉丁语、英语、法语、德语、意大利语、西班牙语单词。

比如,拉丁语表“三”的单词是tres,对应英语的three,德语的drei。

【英语】three[θri?]num.三, 三个; 第三(课、页、卷等)

three days of grace【律】三天内付款的宽限期

n.1. 三个人[物]2. 三岁; 三寸; 三时3. 一组[一系列]中的第三个, 三个一组4. 3字形溜冰花式

重点记忆:英语的thr-对应拉丁语的tr-,德语的dr-。

请牢记:di-, bi-表“2”,tri-表“三”。

英语、法语、意大利语、西班牙语、意大利语中会经常用到它们。

【拉丁语】fero(古典式发音/?fe.ro?/,教会式发音/?fe.ro/):fero, ferre, tuli, latus n. . bring, bear; tell/speak of; consider; carry off, win, receive, produce; get;

拆解:fer+o。

拉丁语的fero对应英语的I bring,意思是“我携带”。

请家长朋友记重点:

1、拉丁语动词ferre的完成被动分词是latus,由la+tus构成。英语单词legislate(立法)和translate(翻译)中的-late都源自拉丁语的-latus。

2、拉丁语的fer-对应中古英语的ber-(现在英语bring,bear),德语bringen,源自希腊语的pher-,phor-。

3、英语中至少有755个单词fer-,至少有68个单词用到pher-,至少有196个单词用到phor-。大多数都是源自拉丁语和希腊语的词根。

汉语把upsilon音译成“宇普西隆”,这会把绝大多数的学习者引入歧途。

【英语】upsilon[?ju?ps?l?n, ?p?sa?l?n]n. 宇普西隆(希腊语第20个字母Υ,υ)

拆解:u+psilon(表“单个的,简单的”)。

所以,这个单词的字面意思是“单个的υ”。

词源:From Ancient Greek ? ψιλ?ν (? psilón, “simple Υ”).

事实上,中国孩子学习国际音标[y],古希腊语的υ,古典拉丁语的y,法语的u,德语的ü有得天独厚的巨大优势。

忽略长短元音,会读汉语拼音的ü,就会读这些音素

英语国家的孩子通常都会感觉学习这些音素很难。

事实证明:英语国家的孩子学习英语,最终也必须了解词源才能真正读懂英语原版的数学、物理、化学、生物、医学等教材。

在英语国家,儿童和文盲都可以很轻松地用英语进行交流。但是,也有大量有英语阅读障碍的人存在。

因为,不了解词源,利用英语原版教材学习数理化和生物医学是基本上不可能的事情。

我认为,中国孩子学习英语,最重要的任务是读懂英语原版教材。所以,从一开始,就一定要坚持通过了解词源记单词。

拉丁语用ps改写希腊字母ψ。汉语中psi音译成“普西”。

【英语】psi[psai]n. 希腊语的第二十三个字母(Ψ,ψ相当于英语的 ps)

词源:From Ancient Greek ψ? (ps?,国际音标/?psi/), the name for the twenty-third letter of the alphabet (Ψ, ψ).

如果您了解:拉丁语中用ph、th、ch改写希腊字母φ、θ、χ,用ps改写ψ,用ks改写ξ,就可以很轻松地了解psycho-实际上是希腊语ψυχο-的拉丁语改写形式。

【英语】psychology[sa??k?l?d??; (US) s?-]n. -gies1. 心理学2. …心理学

criminal psychology犯罪心理学

The professor is a specialist of studying a criminal's psychology.

这位教授是位研究罪犯心理的专家。

拆解:psycho+logy。

词源:From French psychologie, from Renaissance Latin psychologia (coined by Marko Maruli? from Ancient Greek ψυχ? (psukh?, “soul”,国际音标) + Ancient Greek -λογ?α (-logía, “study of”)), equivalent to psycho- +? -logy.

古希腊语的ψυχ? (psukh?,国际音标/psy?.k????(古)/ → /psy?xi(中古)/ → /psi??i(现代)/)对应英语的soul(灵魂, 精神, 心灵)。

【希腊语】ψυχολογ?α(国际音标/psi.xo.lo??i.a/) n. psychology

词源:Learned borrowing from French psychologie. Μorphologically ψυχο- (psycho-, “ψυχ? soul”) +? -λογ?α (-logía, “-logy”). First attested 1805.

英语至少有1981个单词用到log-(源自希腊语的λογ-),至少有292个单词以-logy结尾。